| Essencia de mujer: Exploring Women's Socio-Political Boundaries in Post-Franco Spain |
Published in The European Connection (Auckland: SELL, University of Auckland, 2008).
|
|
During the nineteen-sixties and early seventies, avant-garde Spanish
theatre was acutely concerned with criticising and destabilising the
continually more precarious grip Franco held over political and cultural
life. After the dictator’s long-drawn-out death in nineteen seventy-five,
people experienced relative freedom combined with the frustration of
relinquishing a long-held objective that was never achieved as such,
in the sense the regime was never conclusively overthrown. As a consequence,
and in an attempt to deal with this vacuum¸ creative energies
in the theatre were channelled away from the direct political fight
against state-organised oppression towards exploring and striving for
more personal freedoms of expression in many areas. These included,
as John P. Gabrielle states, “la reevaluación de los parámetros
sociopolíticos de la mujer” [Gabrielle, 1192, 239]. I will
examine Sorpresa by María José Ragué Arias and
Allá Él, by Concha Romero Pineda for the ways in which
this ground is explored. |
Women playwrights in Franco’s Spain were few and far between for many reasons including their own lack of education, the strong social censure against women participating in intellectual pursuits and, allied to this, an inability to break into male-dominated, professional (or even amateur) theatre production. When women such as Ana Diosdado, Mercedes Ballesteros or Dora Sedano did achieve professional or semi-professional status as playwrights, often through marriage to a man connected to the theatre industry, their subject matter tended to be light and conservative. As Patricia O’Connor states: “women dramatists writing before the eighties... [r]eflect their more restricted education, ...are more conservative ideologically, more puritanical linguistically, and less innovative technically. Their plays tend to stress religious fervour, focus on idealised romantic episodes, and reinforce traditional values.” [O’Connor, Letras Peninsulares, Spring 1988, 99] |
|
X X X X X
|
X X X X X
|
|
She goes on to suggest that another reason for the dearth of women
playwrights in the sixties and seventies, under the greatly relaxed
censorship laws, was that women’s “cultural conditioning”
urged them to step aside from the task of weaving a “more aggressive,
materialist, and specifically sexual component” [ibid] into their
plays. However, those women who did persist committed themselves wholeheartedly
to forging a new socio-political identity for the “new woman”
who was emerging in the young democracy. The teatro realista of the forties and fifties, by writers such as Fernando Arrabal, Francisco Nieves or Josep Palau i Fabra, had been superseded by the like of Alberto Morales and Jordi Teixidor, who were producing work much richer in symbolist imagery. This undoubtedly occurred in response to the pressure to discover a new theatrical language capable of subversively criticising the regime that could slip freely through censorship restrictions. As María José Ragué Arias has written: “Las obras, en su gran mayoría, no pueden contemplarse únicamente desde el punto de vista del drama literario. Los textos son propuestas escénicas en unas claves que hoy han perdido afortunadamente su sentido.” [Ragué Arias, 1996, 59]. In the nuevo teatro español, as it was known, characters were often cast as animals, or the authority figure of Franco represented by characters such as Padre, Nerón, or Creón, since the classics freely lent themselves to such allegorical interpretation. Paloma Pedrero has described it, in terms of a theatrical generation previous to her own, “en una onda más de teatro condicionado por la censura... un teatro más paródico, más Brechtiano” [Gestos, Noviembre 1999, 150]. A good example of this is Jordi Teixidor’s El retaula del flautista, premiered in 1968. In 1996, Dagoll Dagom staged a return season at the Teatre Joventut in l'Hospitalet de Llobregat, with Ramon Teixidor playing the Franco-like Mayor and another younger actor in Teixidor’s original part of the Pied Piper. In spite of being a fine production, this new version of the Hamlyn fairytale was quietly criticised.
|
Although the nuevo teatro español, developed into the non-text-based,
physical theatre of Els Joglars, Els Comediants and la Fura dels Baus,
which is still a popular theatre genre in Catalonia, it lost power in
the immediate post-Franco environment when creativity turned inwards
to examine social and personal power relationships. Nevertheless Lidia
Falcón has suggested another reason for the collapse of creative
production after Franco’s death, in the late seventies: “En
la Transición ya éramos tan felices, tan felices que no
teníamos nada que escribir, nada que criticar, nada que reflexionar,
nada que pensar.” [Gestos, Noviembre 1999, 150] |
|
X X X X X
|
X X X X X
|
|
Therefore, for a key interview with Alfredo’s Argentinean director
friend, she chooses to dress soberly and un-sexily, but as she gets
ready, Alfredo calls to tell her he has decided to present a younger
actress to the Argentinean director. So even before she has articulated
her decision to the outside world, she has had her power taken away.
A retrospective viewer – someone aware of feminism’s development
since the eighties – might anticipate that the play’s resolution
would involve her rejecting male hegemony in order to resolve her dilemma
through true independence, unsupported by any male power structures.
Yet the unnamed Argentinean director decides, to Alfredo’s chagrin,
to cast a more mature woman (Gloria) in the leading role. It is a slightly
naïve resolution, almost a fairytale happy ending. It is difficult
to see how Gloria’s situation is truly empowered here, even though
she will be acting in a role more to her liking. Is there really much
difference between playing Medea and a blond bimbo if it is yet another
man who is pulling the strings behind the scenes? She may gain better
lines yet find her Lady Macbeth reduced to a vacuously sexual or morboso
image by the director’s myopic vision. Gloria moves from dependence
on one male to dependence on another (or both), one who has different
– albeit more intellectual – criteria. While all the economic
cards are dealt into male hands, the author narrowly manages to suggest
(ironically?) that Gloria regains her power because of the awareness
she comes to through her decision. |
In Allá Él, Concha Romero Pineda presents a superficially
similar scenario: an actress, held from realising her full professional
potential through a partner’s emotional coercion. Yet the resolution
is profoundly different. Romero plays with the play-within-a-play structure.
Pepa, a middle-aged woman, now a housewife, is left by her husband for
– she conjectures – a younger woman. Initially she runs
the gamut of emotions: anger at having endured the lean years while
now that other woman will enjoy his wealth, “las vacas flacas
para mí y las gordas se las comerá con ella” [García
Verdugo, 1995, 46]; self-accusation for having wasted her youth, beauty
and relative success within small but explosive roles, “papeles
de rompe y rasga”, on a man who took her away from the stage and
her own independence; disillusionment at twenty years of relationship
going down the drain just because he desires a younger woman; despair
because she now feels too old to get back into the dating game, and
again anger that the man she thought she knew is so dishonest and cowardly
as to refuse to accept his own aging by fleeing into a younger woman’s
arms. |
|
X X X X X
|
X X X X X
|
|
Switching on the television, Pepa is confronted by the monologue with
which she herself opens the play. Her sister has urged her to call her
old friend Gonzalo, which she does. Is this the same Gonzalo who is
“Pepa’s” childhood sweetheart in the play? The scene
in the prostíbulo between Pepa and Gonzalo makes us as audience
members question what is real and what is a fantasy. Is Gonzalo truly
a childhood sweetheart, or is this another fantasy of hers? Or of his,
a pre-arranged client scenario? In any case, the situation, whether
illusory or real, of having someone believe in her, love her throughout
all these years gives her the strength to reinitiate her quest to “tocar
el mundo con [sus] manos” [ibid, 58]. Through her meeting with
Gonzalo, Pepa achieves a sort of epiphany, that sets her free. She wants
to be unbound, to try a second time – although belatedly –
to conquer life. The whole telephone-television-mirror sequence and
even the sordid setting of the brothel scene, can be doubly read as
the crisis of self-evaluation facing post-Franco Spain. After forty
years of self-imposed amnesia and blindness, democracy forces it to
open its eyes to its own existence and reassess its identity. Spain
must abandon the dirty dealings, the darkened rooms of the dictatorship
and re-enter the world of light, of honest relationships. |
Allá Él can also be read as a continuous, more realistic
story, in which the Pepa who opens the play is the same Pepa working
in the prostíbulo. Therefore, the coincidence whereby she gains
her role in Gonzalo’s play becomes a fantasy she creates in her
own mind to justify the job she gets – working in a brothel. This
is the much more logical story of a forty-year-old woman who must re-enter
the workforce, and who needs the fantasy of acting in a play to make
her unsavoury work more palatable – catering to the same male
needs that drew her partner away from her. Even if we assume in this
reality that she wins her degree of economic independence as an employee
of the brothel’s female madame, she is still inextricably locked
into the patriarchal structure. The choice of brothel as workplace can
be seen as a metaphor for the theatre, and for the place of women in
patriarchal society. Yet it also functions as a metaphor for the power
politics of work in its basest sense. The profession of actress has
always been closely associated with that of prostitute, the oldest profession.
Even if Pepa is not actually attending the clients, she is still dependent
on a patriarchal system of values. |
|
X X X X X
|
X X X X X
|
|
Settings are important in all the Esencia de mujer plays, and are generally domestic. In fact, the play-within-a-play scenario of Allá Él, where the twin settings of home and brothel are overlaid, reflects the desire and demand of women throughout the nineteenth and twentieth centuries to enter the exterior world, the supposedly masculine sphere. Yet it is in the private sphere that both Pepa and Gloria examine themselves and attempt a healing, before setting out to conquer the public sphere. However, if men control the public sphere, these domestic spaces are not necessarily women-controlled. The first lines of Sorpresa are: “¡Uy! Pero, ¿qué hace Usted, aquí en mi casa?”, and in choosing her own style of theatre, free of “moscas” and parasites such as Alfredo, she speaks of it as a house: “Eso, eso es lo que debo hacer, sacar a todas las moscas de mi teatro.” So it natural that the house is an area of female power, and a place where she can take important decisions and undertake her own healing. Yet because her house is imbued with the presence of the man she lives with, her hardest challenge is to remake her life, reorganise her house for life without her husband. For Pepa, who has stopped working, the house she lives in is not her own. Even though she inhabits it, it is Juan’s wage that has paid for it and Juan’s presence that she evokes throughout the space, so going out to work represents an escape and an emancipation. Her final lines, from a song or poem – delivered to Juan, from whom she has emancipated herself – in one sense accept that she may have to leave her house. In fact, part of her freedom must consist of leaving her interior space and going out to explore the outside world. The lines also read as a metaphor for Franquismo: “Se me ha quedado estrecho mi casa, |
The “house” of the Franco regime has become too small for
Spain’s growing democratic freedom, And the “tiempo de silencio”
is over, even if the pacto de silencio will last long after the Transition
and right up till the end of the century. |
|
X X X X X
|
X X X X X
|
|
Bibliography
|
© Kevin Booth 2008. |